질문자님 안녕하세요 :)
「涙が溢れて止まらない」는 일반적으로
なみだが あふれて とまらない
(나미다가 아후레테 토마라나이)로 읽는 게 맞습니다.
노래에서 “あふれて”가 “あつれて”처럼 들리는 경우는 발음이 부드럽거나 음성적 변이가 있어서 그렇게 들릴 수 있지만, 표준 발음은 “あふれて”입니다.
특히 노래에서는 가사 전달과 음정에 맞춰 발음이 약간 변형되는 경우가 많아 혼동될 수 있습니다.
따라서 “あつれて”라고 읽는 것은 맞지 않고, 잘못 들었을 가능성이 큽니다.